• 十多次告病危 2岁高危白血病男童盼来“生命火种” 2019-08-18
  • 清新 —频道 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-08-16
  • 抚州市融媒体“中央厨房”建设正式启动 2019-08-15
  • 昨夜涝洰河公园星光璀璨 首届尧都文化旅游节圆满闭幕 2019-07-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-07-29
  • 昆明母婴室地图出炉啦!公众场合喂奶不再羞答答 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-07-26
  • 十大城市二手房市场“整体降温”态势难改 2019-07-24
  • 宪法修正案专题记者会 2019-07-24
  • 再投517亿助力湾区建设 钱江世纪城32个大项目开工 2019-07-23
  • 网约车谨防四类风险 小心遗落手机被司机私自转账 2019-07-23
  • 中国虚拟现实创新创业大赛南昌赛区颁奖仪式举行 2019-07-09
  • 国科大“科教融合” 科学家上讲台做导师 2019-07-08
  • 复刻汉锦 重现千年华美 2019-07-08
  • 康师傅控股有限公司获第十二届人民企业社会责任奖年度扶贫奖 2019-07-04
  • 哈儿,既然已经按需分配了,也就是说,你的自我实现需求也都满足了,那按劳分配的那一部分有何必要?只要不哈,就知道你的天一句【按需分配】地一句【按劳分配】逻辑不通也 2019-06-26
  • 腾讯分分彩开奖采集:「夸夸群」到底是什么梗?

    来源:SOHU  [  作者:LearnAndRecord   ]  责编:从大磊  |  侵权/违法举报

    分分彩软件手机版 www.xpmw.net

    原标题:「夸夸群」到底是什么梗?

    近日,微信上的各种“夸夸群”突然火了。事情的起因是,三八妇女节时,一男生给自己的女朋友在某宝买了付费的“夸人服务”,即夸夸群。

    在群里,不管你说什么,只要你在群里发言了,都将收到其他群成员铺天盖地般的各种夸奖话语。不用走程序,直接夸,随意夸,想怎么夸就怎么夸,充分考验你“中文八级”的水平。即使你发几个句号,都有人能给你夸出花来。

    这一风潮也引发了国外媒体的关注,我们一起来看看。

    For Young Chinese, ‘Praise’ Chat Groups Are About More Than Ego

    “夸夸群”怎么说

    此处“夸夸群”的英文表达为‘Praise’ Chat Groups,外媒Technode采用了另一种表达: WeChat adoration groups.

    ego

    表示“自我价值感”,英文解释为“Someone"s ego is their sense of their own worth. For example, if someone has a large ego, they think they are very important and valuable.”举个??:

    He had a massive ego, never would he admit he was wrong.

    他有极强的自我价值感,从来不会承认他错了。

    University students are using the social media trend to build camaraderie and show kindness to one another.

    camaraderie

    camaraderie /?k?m??rɑ?d?r?/表示“友情”,英文解释为“Camaraderie is a feeling of trust and friendship among a group of people who have usually known each other for a long time or gone through some kind of experience together.”如:the loyalty and camaraderie of the wartime Army 战时军中的忠心和友情。

    Millennials have long been derided as the “me me me” generation, but the young Chinese joining praise-lavishing chat groups are taking self-gratification to a whole new level.

    deride

    表示“嘲笑,嘲弄,讥讽”,英文解释为“to make remarks or jokes that show you think someone or something is silly or useless”举个??:

    He was derided as totally lacking in ideas.

    人们嘲笑他了无新意。

    The groups on social app WeChat — often bearing titles with the phrase kuakua qun, or “in need of praise” — have become the latest fad for social media-obsessed youth seeking validation.
    Users can purchase memberships to such groups on e-commerce platforms like Taobao for anywhere from 0.6 yuan to 188 yuan ($0.09 to $28). After joining, members can receive flattering comments from each other and even request to be complimented on specific things.

    validation

    此处表示“认可”,英文解释为“the feeling that other people approve of and accept you, or something that gives you this feeling”举个??:

    I think the film is a validation of our lifestyle.

    我想这部电影是对我们的生活方式的一种认可。

    Though the trend isn"t new — a similar phenomenon appeared in China in 2014 — the topic gained traction on domestic social media last week after a woman wrote on her Weibo microblog about her positive experience in a kuakua qun group.

    traction

    表示“(观点或产品等)变得流行(或被接受)”,英文解释为“the fact of an idea, product, etc. becoming popular or being accepted”举个??:

    In our digital age, it takes less time for new words and phrases to gain traction than it did in the past.

    在当前数码时代,新词或词组流行起来要过去快得多。

    But students in schools such as Fudan University and Tongji University in Shanghai have said that the fad"s latest incarnation is about more than just vanity — it"s also an outlet for users to practice kindness and support each other.

    incarnation

    1) 表示“(某人做某项工作,某物作某项用途等的)阶段”,英文解释为“a period of time when someone or something has a particular job, use etc”

    The building has gone through several incarnations: as a station, a cafe, and most recently, a club.

    这座建筑变过几次身,曾作过车站、咖啡馆,最近变成了俱乐部。

    2) 表示“(某些宗教中的)前世,今世,来世”,英文解释为“the state of living in the form of a particular person or animal. According to some religions, people have several different incarnations.”举个??:

    She believes she was an Egyptian queen in a previous incarnation.

    她认为她的前世是埃及女王。

    3) the/an incarnation of sth表示“某事物的化身”,英文解释为“someone who has a lot of a particular quality, or represents it”举个??:

    She was the incarnation of wisdom.

    她是智慧的化身。

    outlet

    表示“(感情的)发泄途径;(思想的)表达途径”,英文解释为“If someone has an outlet for their feelings or ideas, they have a means of expressing and releasing them.”举个??:

    Her father had found an outlet for his ambition in his work.

    她父亲在工作中找到了施展抱负的途径。

    Liu Xinqu, a member of a kuakua qun group, told Sixth Tone that he witnessed members providing encouragement and practical advice to a fellow student who had posted in the group about wanting to drop out of school.
    In the past few years, reports of mental health issues among young Chinese have circulated widely online, with lingering feelings of depression and ennui sometimes termed “empty-heart disease.”

    circulate

    表示“流传;传播;散布”,英文解释为“If information, facts, ideas etc circulate, they become known by many people.”举个??:

    Rumours began circulating that the Prime Minister was seriously ill.

    谣言开始流传,说首相病情严重。

    At the same time, the slacker culture known as sang — characterized by reduced work ethic, lack of motivation, and general apathy — has become more pervasive.

    slacker

    表示“偷懒的人; 磨洋工的人”,英文解释为“If you describe someone as a slacker, you mean that they are lazy and do less work than they should. ”举个??:

    He"s not a slacker, he"s the best worker they"ve got.

    他不是个偷懒的人,他是他们最好的员工。

    apathy

    表示“漠不关心”,英文解释为“You can use apathy to talk about someone"s state of mind if you are criticizing them because they do not seem to be interested in or enthusiastic about anything.”举个??:

    They told me about isolation and public apathy.

    他们向我讲述了孤立感与公众的冷漠。

    pervasive

    表示“到处存在的,到处弥漫着的,遍布的”,英文解释为“Something, especially something bad, that is pervasive is present or felt throughout a place or thing.”如:the pervasive influence of the army in national life 军队在国民生活中无处不在的影响。

    另一个意思相近的词:

    ubiquitous

    表示“无所不在的”,英文解释为“If you describe something or someone as ubiquitous, you mean that they seem to be everywhere.”举个??:

    Coffee shops are ubiquitous these days.

    如今好像到处都是咖啡馆。

    Chen Kan, an associate professor in Fudan University"s psychology department, told Sixth Tone that kuakua qun chat groups have gone viral because they “meet a lot of psychological needs for students seeking company, self-confidence, or flattery”.

    复旦大学心理学系副教授陈侃表示,“夸夸群”之所以会风靡是因为其“满足了学生们寻求陪伴、自信或者恭维的心理需求”。

    go viral

    昨天的推送中也有这个词,大家有没有注意到呢?没看到的朋友戳一下>>>大学课程让学生加好友,加满1001个才及格...

    But Chen also warned that anyone giving or receiving praise in such groups should be cautious. “The biggest risk is the constant emphasis on the ‘false self,’ [which] makes it harder to see the ‘true self,’” she said.

    他同时也提醒说,在“夸夸群”里不管夸人还是被夸都应该当心?!白畲蟮奈O站褪?,不断强调‘虚假的自我’可能会让人更加难以看清‘真实的自己’?!?/p>

    来源:Sixth Tone

    True self & False self

    True self (also known as real self, authentic self, original self and vulnerable self) and false self (also known as fake self, idealized self, superficial self and pseudo self) are psychological concepts often used in connection with narcissism. (Wikipedia)

    narcissism /?nɑ?s??s?z?m/表示“自我陶醉; 自恋”(Narcissism is the habit of always thinking about yourself and admiring yourself.)

    分分彩软件手机版 www.xpmw.net true //www.xpmw.net/seduzx/627280/301741975.html report 8952 为您提供全方面的「夸夸群」到底是什么梗?相关信息,根据用户需求提供「夸夸群」到底是什么梗?最新最全信息,解决用户的「夸夸群」到底是什么梗?需求,原标题:「夸夸群」到底是什么梗?近日,微信上的各种“夸夸群”突然火了。事情的起因是,三八妇女节时,一男生给自己的女朋友在某宝买了付费的“夸人服务”,即夸夸群。在群里,不管你说什么,只要你在群里发言了,都将收到其他群成员铺天盖地般的各种夸奖话语。不用走程序,直接夸...
    • 猜你喜欢
      • 24小时热文
      • 本周热评
        图文推荐
        • 最新添加
        • 最热文章
          精彩推荐
          读过此文的还读过
          • 十多次告病危 2岁高危白血病男童盼来“生命火种” 2019-08-18
          • 清新 —频道 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-08-16
          • 抚州市融媒体“中央厨房”建设正式启动 2019-08-15
          • 昨夜涝洰河公园星光璀璨 首届尧都文化旅游节圆满闭幕 2019-07-30
          • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-07-29
          • 昆明母婴室地图出炉啦!公众场合喂奶不再羞答答 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-07-26
          • 十大城市二手房市场“整体降温”态势难改 2019-07-24
          • 宪法修正案专题记者会 2019-07-24
          • 再投517亿助力湾区建设 钱江世纪城32个大项目开工 2019-07-23
          • 网约车谨防四类风险 小心遗落手机被司机私自转账 2019-07-23
          • 中国虚拟现实创新创业大赛南昌赛区颁奖仪式举行 2019-07-09
          • 国科大“科教融合” 科学家上讲台做导师 2019-07-08
          • 复刻汉锦 重现千年华美 2019-07-08
          • 康师傅控股有限公司获第十二届人民企业社会责任奖年度扶贫奖 2019-07-04
          • 哈儿,既然已经按需分配了,也就是说,你的自我实现需求也都满足了,那按劳分配的那一部分有何必要?只要不哈,就知道你的天一句【按需分配】地一句【按劳分配】逻辑不通也 2019-06-26
          • 大乐透049期历史汇总 篮球第一节投注技巧 wnba比分直播网 排列三走势图500期一 福彩排列七带坐标连线走势图 浙江快乐彩软件 排列三中间值分布图 云南时时彩奖金表 香港六彩特码资料期 华东15选5走势图 单双特码王单双中特 踢足球技巧 广东广东快乐十分 广东11选5杀码网 时时彩后一选号技巧