• 解决争端根本办法是建立机制 而不是利用社会舆论取得某种优势(原创首发) 2019-03-25
  • 用药晚一步,起效来不及 2019-03-02
  • [新华网]重庆:深化投融资改革 促进企业去杠杆 2019-03-02
  • 他帖子里的明理,就是要人们放弃自己的利益,一切顺从别人的指挥棒转 2019-02-25
  • 运-20完成首次重装空投?为什么说这意义重大 2019-02-14
  • (两会受权发布)最高人民检察院检察长简历 2019-02-14
  • 习近平齐鲁之行的七个感人瞬间 2019-02-05
  • 全国首起公益诉讼调解结案案件:被告同意全部诉讼请求 2019-02-05
  • 大数据,贵在“融”和“用” 2019-01-20
  • 湖州市启动中小学生校外培训机构治理 2019-01-20
  • 牙生·司地克调研我市水资源管理保护工作 2019-01-12
  • 我看“支付宝回收垃圾”这件事不错,应该支持。[微笑][微笑] 首先是提高的回收效率,其次便于集中处理旧物品,防止污染有利。 2019-01-02
  • 楼市下半年或持续降温 房地产长效机制加速推进 2018-12-24
  • 人的本质的演变规律:从原始母系氏族社会的公有者经过父系氏族社会私有和公有双重所有者而演变为私有制阶级社会的私有者,然后经过现代社会公有和私有双重所有者... 2018-12-24
  • 《不起眼女主角培育法》宣布将推出剧场版动画 2018-12-14
  • 腾讯分分彩如何刷流水:「俞敏洪」怎么了

    来源:SOHU  [  作者:LearnAndRecord   ]  责编:杨丽  |  侵权/违法举报

    分分彩软件手机版 www.xpmw.net

    原标题:「俞敏洪」怎么了

    “如果说所有的女生都说,中国男人就是要他赚钱,至于说他良心好不好我不管,那所有的中国男人都会变成良心不好但是赚钱很多的男人。这正是中国现代女生挑选男人的标准?!?
    “所以实际上,一个国家到底好不好,我们常常说在女性,就是因为这个原因。现在中国是因为女性的堕落导致整个国家的堕落?!?

    昨日,俞敏洪的这番话,在社交媒体上引发了广泛争议,备受网友批评。

    Education Mogul Under Fire for Blaming the "Decline" of China on Women

    mogul

    表示“大人物,巨头,大亨”英文解释为“a businessman or businesswoman who has great power and influence in a particular industry”,如:电影/传媒/工业巨头 a movie/media/industry mogul

    在<比尔·盖茨捐赠400万美元用于研究让蚊子自相残杀>一文中就出现过这么一句话:Tech mogul Gates will use funds from his own charity organisation – the Bill and Melinda Gates Foundation – to eradicate malaria "within a generation". 这里的Tech mogul即指科技巨头比尔盖茨。

    后文中出现的一个相近的词“giant”则通常用来表示“大企业,大公司,巨头,大国”,英文解释为:a very large successful company. 如:the German chemicals giant, BASF 德国化工巨头巴斯夫公司。

    One of China"s most famous teachers may have just been taught a lesson himself.

    been taught a lesson himself

    此处字面意思可以理解为“被上了一课,给自己上了一课”,teach sb. a lesson表示“教训(某人);使吸取教训;给某人一个教训”,英文解释为“if someone or something teaches you a lesson, you are punished for something you have done, so that you will not want to do it again”,举个??:

    Having my car stolen really taught me a lesson - I"ll never leave it unlocked again.

    我的车被盗的确给了我一个教训——我再也不会不锁车了。

    Yu Minhong, the English-teacher-turned-founder of tutoring giant New Oriental, has enraged people by saying that Chinese women have corrupted the country. (Caixin Global)

    对比:

    Yu, during a recent talk, said the denegation* of Chinese women blocks the progress of Chinese nation. The comment by Yu soon backfired and caused a stir among netizens. (China Daily)

    turned

    背景:俞敏洪1980年考入北京大学西语系,本科毕业后留校任教,1993年创办了北京新东方学校。

    English-teacher-turned-founder of ...字面意思也是很好理解,英语老师转变为...创始人,turned可以解释为“...出身的”(someone who has done one job and then does something completely different),英语老师出身的xxx公司创始人,如:

    an actor turned politician/a housewife turned author

    演员出身的政治家/家庭主妇出身的作家

    enrage

    表示“激怒;使(某人)非常愤怒”,英文解释为“to make someone very angry”,举个??:

    Many readers were enraged by his article.

    许多读者被他的文章激怒了。

    China Daily在另一报道中则用了“irritated many women”,irritate来表示“激怒,使恼火,使烦躁”,英文解释为:If something irritates you, it keeps annoying you. 举个??:

    It really irritates me when he doesn"t help around the house.

    家里的事情他一点都不帮忙,真让我恼火。

    上面对比段落中还用了“cause a stir”来表示在网上“引起轰动,激怒”等含义,其中stir作名词,表示“激动(情绪);愤怒(情绪)”,英文解释为:a feeling of excitement or annoyance,通常用法:create/cause a stir,举个??:

    Plans for the motorway caused quite a stir among locals.

    建造高速公路的计划在当地居民中激起了相当大的愤怒情绪。

    backfire

    表示“事与愿违,(计划或行动)发生意外,产生事与愿违的结果”,英文解释为“if a plan or action backfires, it has the opposite effect to the one you intended”,举个??:

    The company"s new policy backfired when a number of employees threatened to quit.

    公司的新政策事与愿违,有好几名员工威胁说要辞职。

    corrupt

    动词,表示“使堕落,使败坏,使腐化”,英文解释为“to encourage someone to start behaving in an immoral or dishonest way”,举个??:

    Young prisoners are being corrupted by the older, long-term offenders.

    年轻的囚犯正在被年纪较大、刑期长的犯人带坏。

    "The standard for Chinese women to choose a man is his ability to make money. They don"t care about (the man"s) conscience, so the decline of Chinese women has caused the country to decline," Yu said at a forum Sunday. (Caixin Global)
    “中国女人挑选男人的标准是要男人会赚钱,至于良心好不好不管,所以中国女性的堕落导致了国家的堕落”

    对比:

    “The moral degeneration of Chinese women led to the degeneration of the country.” (China Daily)

    对于“堕落”,Caixin Global用的是decline,作动词表示“拒绝,减少,降低”,名词为“衰落,没落;减少,削减”,英文解释:a decrease in the quality, quantity, or importance of something;

    而China Daily则用(moral) degeneration可以解释为“道德失范,道德滑坡”,degeneration“恶化;衰退;退化”,英文解释为“the process by which something gets worse”,如:

    There has been a gradual degeneration of the judicial system in the last few years.

    近些年来司法制度日渐腐败。

    有细心的童鞋可能发现了上文第一处对比段落中denegation边上的星号*,此处我怀疑是想要表达degeneration,结果写成denegation。

    denegation的意思是“否认,否定”,韦氏词典介绍:

    Even if we didn"t provide you with a definition, you might guess the meaning of denegation from the negation part. Both words are ultimately derived from the Latin verb negare, meaning "to deny" or "to say no," and both first arrived in English in the 15th century.

    俞敏洪的这番言论除了在网上引发网友的不满之外,还遭到了演员张雨绮的强烈diss,直指俞敏洪还没搞明白什么是平等。

    "The education from Peking University and the success of New Oriental School failed to let you (Yu Minhong) understand the value of women and gender equality, even the meaning of equality," Zhang posted on her Sina Weibo account on Sunday. (China Daily)
    Yu"s take triggered harsh criticism online, including one by famous actress Zhang Yuqi, who said that Yu didn"t understand gender equality.

    take

    [熟词僻义]此处作为名词,表示“某人(对某事)的观点/立场/态度/解释”,英文解释为“Someone"s take on a particular situation or fact is their attitude to it or their interpretation of it.”,举个??:

    What"s your take on this issue?

    你对这个问题持什么观点?

    当晚,俞敏洪在其个人微博上发表致歉声明进行解释:

    有网友则不认账,认为越描越黑。

    Yu later wrote on Weibo that he felt deeply sorry for having misled people, saying he meant that "men are steered by women"s value preferences: If women go for intellectual life, men will be wiser; if women only care about money, men will seek profit and neglect spiritual cultivation.”
    “男性也被女性的价值观所引导,女性如果追求知性生活,男性一定会变得更智慧;女性如果眼里只有钱,男性就会拼命去挣钱,忽视了精神的修炼?!?

    来源:Caixin Global

    & China Daily

    - END -

    分分彩软件手机版 www.xpmw.net true //www.xpmw.net/seduzx/627280/276502394.html report 7812 为您提供全方面的「俞敏洪」怎么了相关信息,根据用户需求提供「俞敏洪」怎么了最新最全信息,解决用户的「俞敏洪」怎么了需求,原标题:「俞敏洪」怎么了“如果说所有的女生都说,中国男人就是要他赚钱,至于说他良心好不好我不管,那所有的中国男人都会变成良心不好但是赚钱很多的男人。这正是中国现代女生挑选男人的标准?!薄八允导噬?,一个国家到底好不好,我们常常说在女性,就是因为这个原...
    • 猜你喜欢
      • 24小时热文
      • 本周热评
        图文推荐
        • 最新添加
        • 最热文章
          精彩推荐
          读过此文的还读过
            教育资格教育大全EDU资格考试考试高考考试EDU教育考试教育|教育|天文|地球科学|物理|农业|生物|社会学|培训|数学|科学技术|环境学|心理学|职业教育|升学入学|化学|外语学习|医学|语文|纺织|建筑学|出国留学教育科学艺术文学地球科学化学环境科学建筑学科技留学农业培训社会学生物升学数学天文学外语物理心理学医学语文职业教育美术书法外国文学戏剧中国文学教育/科学高考菁菁校园人文学科理工学科外语学习辅助考研/考证公务员留学/出国 考试 作业作业2作业3幼儿教育幼儿读物少儿英语唐诗宋词育儿理论经验育儿知识家庭教育小升初学科竞赛其它课程小学教育初中教育中考科学学科竞赛其它课程高中教育学科竞赛其它课程职业教育中职中专职高对口职业技术培训其他成人教育成人考试电大自考专升本远程、网络教育高等教育理学工学经济学管理学文学哲学历史学法学教育学农业医学军事艺术研究生入学考试院校资料其它人文社科法律资料军事/政治广告/传媒设计/艺术教育学/心理学社会学文化/宗教哲学/历史文学研究经管营销人力资源管理财务管理生产/经营管理企业管理公共/行政管理销售/营销金融/投资经济/市场工程科技信息与通信电子/电路建筑/土木城乡/园林规划环境/食品科学电力/水利交通运输能源/化工机械/仪表冶金/矿山/地质纺织/轻工业材料科学兵器/核科学IT/计算机互联网电脑基础知识软件及应用硬件及网络自然科学数学物理化学生物学天文/地理医药卫生临床医学基础医学预防医学中医中药药学农林牧渔农学林学畜牧兽医水产渔业求职/职场简历封面/模板求职/面试职业规划自我管理与提升计划/解决方案学习计划工作计划解决方案商业计划营销/活动策划总结/汇报学习总结实习总结工作总结/汇报党团工作入党/转正申请思想汇报/心得体会党团建设工作范文制度/规范演讲/主持行政公文表格/模板合同协议书信模板表格类模板饮食游戏体育/运动音乐旅游购物娱乐时尚美容化妆影视/动漫保健养生随笔幽默滑稽语文一年级语文二年级语文三年级语文四年级语文五年级语文六年级语文数学一年级数学二年级数学三年级数学四年级数学五年级数学六年级数学英语一年级英语二年级英语三年级英语四年级英语五年级英语六年级英语一年级其它课程二年级其它课程三年级其它课程四年级其它课程五年级其它课程六年级其它课程小学作文语文初一语文初二语文初三语文数学初一数学初二数学初三数学英语初一英语初二英语初三英语政史地初一政史地初二政史地初三政史地理化生初一理化生初二理化生初三理化生初中作文语文高一语文高二语文高三语文数学高一数学高二数学高三数学英语高一英语高二英语高三英语政史地高一政史地高二政史地高三政史地理化生高一理化生高二理化生高三理化生高中作文高考外语学习英语考试英语学习日语学习法语学习韩语学习其它语言学习资格考试/认证IT认证公务员考试司法考试财会/金融考试从业资格考试交规考试其它考试教学研究教学案例/设计教学计划教学反思/汇报PPT模板商务科技简洁抽象艺术创意可爱清新节日庆典卡通动漫自然景观动物植物中国风国外设计风格动态背景图表模板其它模板PPT制作技巧图片/文字技巧动画/交互技巧音频/视频技巧其它技巧笔试社交礼仪其它其它其它其它调查/报告法律文书调解书判决书起诉状辩护词家居家电社会民生 文库教育文档幼儿教育小学教育初中教育高中教育高等教育教学研究外语学习资格考试/认证成人教育职业教育IT/计算机经管营销医药卫生自然科学农林牧渔人文社科工程科技PPT模板PPT制作技巧求职/职场计划/解决方案总结/汇报党团工作工作范文表格/模板法律文书饮食游戏体育/运动音乐旅游购物娱乐时尚美容化妆家具家电社会民生影视/动漫保健养生随笔摄影摄像幽默滑稽 小学作文初中作文高中作文话题作文考试作文单元作文作文素材儿童教育 教学设计文库22 34 56 78 910 1112 1314 15文库2文库作文总结建筑资料库考研14综合范文 教学方法综合教案英语学习学习中心教育资讯1教育资讯1 考试 课题研究课件下载考试试卷留学类日记语文教学资源托福知道 教育论文教育生活学习方法模拟考教育教育资讯1英语作文 日常工作资源公务员考试简笔画考试作文问答 资讯综合学习学习考试学习方法学习问答外语学习资格考试职场学习交流高考清华大学复旦大学毕业季厦门大学浙江大学武汉大学作文南京大学五道口职业技术学校翻译韩语英语英文名日语英语翻译教师资格证智联招聘前程无忧语文日记数学读后感读书笔记
          • 解决争端根本办法是建立机制 而不是利用社会舆论取得某种优势(原创首发) 2019-03-25
          • 用药晚一步,起效来不及 2019-03-02
          • [新华网]重庆:深化投融资改革 促进企业去杠杆 2019-03-02
          • 他帖子里的明理,就是要人们放弃自己的利益,一切顺从别人的指挥棒转 2019-02-25
          • 运-20完成首次重装空投?为什么说这意义重大 2019-02-14
          • (两会受权发布)最高人民检察院检察长简历 2019-02-14
          • 习近平齐鲁之行的七个感人瞬间 2019-02-05
          • 全国首起公益诉讼调解结案案件:被告同意全部诉讼请求 2019-02-05
          • 大数据,贵在“融”和“用” 2019-01-20
          • 湖州市启动中小学生校外培训机构治理 2019-01-20
          • 牙生·司地克调研我市水资源管理保护工作 2019-01-12
          • 我看“支付宝回收垃圾”这件事不错,应该支持。[微笑][微笑] 首先是提高的回收效率,其次便于集中处理旧物品,防止污染有利。 2019-01-02
          • 楼市下半年或持续降温 房地产长效机制加速推进 2018-12-24
          • 人的本质的演变规律:从原始母系氏族社会的公有者经过父系氏族社会私有和公有双重所有者而演变为私有制阶级社会的私有者,然后经过现代社会公有和私有双重所有者... 2018-12-24
          • 《不起眼女主角培育法》宣布将推出剧场版动画 2018-12-14