• 十多次告病危 2岁高危白血病男童盼来“生命火种” 2019-08-18
  • 清新 —频道 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-08-16
  • 抚州市融媒体“中央厨房”建设正式启动 2019-08-15
  • 昨夜涝洰河公园星光璀璨 首届尧都文化旅游节圆满闭幕 2019-07-30
  • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-07-29
  • 昆明母婴室地图出炉啦!公众场合喂奶不再羞答答 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-07-26
  • 十大城市二手房市场“整体降温”态势难改 2019-07-24
  • 宪法修正案专题记者会 2019-07-24
  • 再投517亿助力湾区建设 钱江世纪城32个大项目开工 2019-07-23
  • 网约车谨防四类风险 小心遗落手机被司机私自转账 2019-07-23
  • 中国虚拟现实创新创业大赛南昌赛区颁奖仪式举行 2019-07-09
  • 国科大“科教融合” 科学家上讲台做导师 2019-07-08
  • 复刻汉锦 重现千年华美 2019-07-08
  • 康师傅控股有限公司获第十二届人民企业社会责任奖年度扶贫奖 2019-07-04
  • 哈儿,既然已经按需分配了,也就是说,你的自我实现需求也都满足了,那按劳分配的那一部分有何必要?只要不哈,就知道你的天一句【按需分配】地一句【按劳分配】逻辑不通也 2019-06-26
  • 腾讯分分彩大底玩法:连续10年坐在总理旁边的女翻译张璐

    来源:SOHU  [  作者:政事儿   ]  责编:从大磊  |  侵权/违法举报

    分分彩软件手机版 www.xpmw.net

    原标题:连续10年坐在总理旁边的女翻译张璐

    今天,坐在总理旁边的翻译还是张璐,这是她第十年在总理记者会上担任翻译。

    2000年,23岁的张璐从外交学院国际法系毕业,进入外交部工作。近20年,她一直从事外交翻译工作。

    她说,无论做多长时间的翻译,永远都怀着一颗敬畏的心。

    2016年两会闭幕后的一个月,张璐到香港中文大学演讲。她演讲的主题是“外交翻译与中国外交”。

    能容纳几百人的演讲厅被挤得满满当当,许多人专程从内地赶来。在张璐步入场地时,还有些观众冲她喊着:“你是我的女神!”

    2010年3月14日,张璐第一次出现在温家宝的两会记者会上。这是总理记者会第一次起用女翻译。

    她的第一次正式亮相,1米7多的身高,留着简单、干练的蘑菇头;一身深色西装,宝蓝色衬衫,服饰妆容举止都大方得体。

    那天,张璐上了微博热搜。

    面对突如其来的走红,张璐有些意外,在香港演讲时,听众的热情让她觉得“自己那天有点像摇滚明星”。

    其实张璐从中学时就是校园“明星”。初中时她是班长兼英语课代表,毕业时成为全校唯一被保送到山东省实验中学的学生。

    当时,这位济南姑娘就已在外语学习方面展现出天赋,经常被老师叫起来读范文。

    虽被称赞为合格的大国翻译,但张璐并非翻译科班出身。1996年,她考到外交学院学习国际法,毕业后进入外交部。随后又赴英国西敏寺大学学习外交学专业,获得硕士学位。

    演讲中,她谦逊地与听众分享了自己职业道路和经验。她还鼓励台下的口译新手,不要怕难为情,要更自信,并开玩笑说:“根本没人会在意你!”

    在张璐看来,成为一名优秀外交翻译没有捷径可走,只有不断地练习,练习,再练习。从大学开始,她就喜欢阅读英文报纸,培养了对英语的兴趣。

    外交部翻译室的一位工作人员向媒体介绍,想进入外交部当一名高级翻译,必须经历“严格筛选、疯狂练习、周密准备”三重考验。

    外交部挑选翻译人员要经过严格的初试和复试:初试一般通过公务员考试排名,或是去专业院校进行笔试。其中成绩排在最前面的10至15名,才有可能进入翻译司参加下一阶段的“观察培训”。

    “观察培训”实质上就是“淘汰式培训”,最终只有不到4%的人被录用。

    张璐和同事们在外交部翻译司接受的是“魔鬼训练”。为了提高速度,部分内容会用一些符号来代替?!氨热纭南罨驹颉梢杂谩摹掷创妗?,张璐解释,领导人发言的时候,不可能让他停下来,即使是连续10分钟的讲话,也得尽可能全部翻译出来。因此,记笔记是翻译的一个工作重点,这就需要不断地练习臂力。

    外交部还有一个特殊的制度——旁听制度。张璐说,前辈们作为一个旁观者,会把他听到的优缺点,一针见血地指出来,这个制度有一点“吓人”。

    张璐和她的同事们每年还要考试,考官是翻译司的领导??脊俟室饨恍┍鹑颂惶?,甚至把一些音效不好的东西录下来放给他们听。

    张璐总结,“必须不断地记,像海绵一样努力去吸取水分。所以在外交部翻译司感受到的可能不是一种机关文化,而是感觉好像又回到了校园?!?/p>

    对于他们来说,每年的两会总理记者会都是一场“硬仗”,外交部都要提前一个月通知翻译。

    “大战”前,还要模拟召开记者会,不上场的同事充当陪练,设计出各种可能出现的突发情况。此外,还要进行彩排走场,熟悉灯光和声效。

    与电视上翻译们光鲜亮丽地出入各种高端场合、动动嘴就完成工作的形象不一样。实际上,外交翻译的工作既辛苦又繁重。

    张璐(资料图)

    “对于一个相对比较成熟的外交翻译人士来说,每年大概有100场左右。但这只是单场口译,还要加上出差的口译活动?!闭盆丛谑毖萁菜?,出差时可能同时要口译和笔译,比如说会议记录?!耙话憷此?,对于一个相对成熟的翻译,出差时间甚至可能接近140至150天。一年真正工作的时间也就260多天左右?!?/p>

    “政事儿”(微信ID:xjbzse)撰稿/韩雪枫摄影/彭子洋 校对:郭利琴

    分分彩软件手机版 www.xpmw.net true //www.xpmw.net/seduzx/203783/301457526.html report 2457 为您提供全方面的连续10年坐在总理旁边的女翻译张璐相关信息,根据用户需求提供连续10年坐在总理旁边的女翻译张璐最新最全信息,解决用户的连续10年坐在总理旁边的女翻译张璐需求,原标题:连续10年坐在总理旁边的女翻译张璐今天,坐在总理旁边的翻译还是张璐,这是她第十年在总理记者会上担任翻译。2000年,23岁的张璐从外交学院国际法系毕业,进入外交部工作。近20年,她一直从事外交翻译工作。她说,无论做多长时间的翻译,永远...
    • 猜你喜欢
      • 24小时热文
      • 本周热评
        图文推荐
        • 最新添加
        • 最热文章
          精彩推荐
          读过此文的还读过
          • 十多次告病危 2岁高危白血病男童盼来“生命火种” 2019-08-18
          • 清新 —频道 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-08-16
          • 抚州市融媒体“中央厨房”建设正式启动 2019-08-15
          • 昨夜涝洰河公园星光璀璨 首届尧都文化旅游节圆满闭幕 2019-07-30
          • 主编周记:名酒股市抢眼是改革开放40年使然?白酒 企业 2019-07-29
          • 昆明母婴室地图出炉啦!公众场合喂奶不再羞答答 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-07-26
          • 十大城市二手房市场“整体降温”态势难改 2019-07-24
          • 宪法修正案专题记者会 2019-07-24
          • 再投517亿助力湾区建设 钱江世纪城32个大项目开工 2019-07-23
          • 网约车谨防四类风险 小心遗落手机被司机私自转账 2019-07-23
          • 中国虚拟现实创新创业大赛南昌赛区颁奖仪式举行 2019-07-09
          • 国科大“科教融合” 科学家上讲台做导师 2019-07-08
          • 复刻汉锦 重现千年华美 2019-07-08
          • 康师傅控股有限公司获第十二届人民企业社会责任奖年度扶贫奖 2019-07-04
          • 哈儿,既然已经按需分配了,也就是说,你的自我实现需求也都满足了,那按劳分配的那一部分有何必要?只要不哈,就知道你的天一句【按需分配】地一句【按劳分配】逻辑不通也 2019-06-26
          • sg飞艇是哪里开的 博发七星彩软件 腾讯彩票竞猜补偿 广西快乐十分开奖助手 3d游戏排行 黑龙江福彩20选8开奖图 宁夏十一选五电子板开奖结果 新疆十一选五综合走势图乐彩 网易彩票世界杯 11选5追号惨痛 足球宝贝最新热图 青海11选5今天开奖结果 世界杯6场半全场 香港六合彩曾道人 天津11选5走势图一定牛